Lied "Feuerwerk" (Martin Hömberg; Stephan Remmler; Karl Johannes Schindler): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Mikiwiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 95: Zeile 95:
* Das Lied war nach seinen beiden Singles unter dem Pseudonym [[Rex Carter]] der erste Soloversuch von Stephan Remmler unter eigenem Namen - wenn auch nur als "Stephan" im Duett mit "Nina".
* Das Lied war nach seinen beiden Singles unter dem Pseudonym [[Rex Carter]] der erste Soloversuch von Stephan Remmler unter eigenem Namen - wenn auch nur als "Stephan" im Duett mit "Nina".
* Die deutschsprtachige Fassung des Lieds erschien in zwei unterschiedlich langen Versionen.
* Die deutschsprtachige Fassung des Lieds erschien in zwei unterschiedlich langen Versionen.
* Remmler wurde damals vorgeworfen, im Lied das Thema Atomkrieg zu verharmlosen. Er entgegnete jedoch, er sehe sich als Künstler und nicht als Weltverbesserer. Den Liedtext begriff er eher als ironisch-zynischen Kommentar zu dem damals sehr aktuellen Thema. Seine ausführliche Sicht der Dinge ist im Artikel "[[Text "Zisch! (Stephan und Nina)" (Detlef Kinsler)|Zisch! (Stephan und Nina)]" von Detlef Kinsler nachzulesen.
* Remmler wurde damals vorgeworfen, im Lied das Thema Atomkrieg zu verharmlosen. Er entgegnete jedoch, er sehe sich als Künstler und nicht als Weltverbesserer. Den Liedtext begriff er eher als ironisch-zynischen Kommentar zu dem damals sehr aktuellen Thema. Seine ausführliche Sicht der Dinge ist im Artikel "[[Text "Zisch! (Stephan und Nina)" (Detlef Kinsler)|Zisch! (Stephan und Nina)]]" von Detlef Kinsler nachzulesen.
* Vom Lied "Feuerwerk" gibt es ausser der deutschen auch noch eine englische ("[[Lied "Fireworks" (Martin Hömberg; Peter Power; Stephan Remmler; Karl Johannes Schindler; Klaus Voormann)|Fireworks]]"), eine französische, eine spanische ("Fuegos artificiales") und eine italienische Fassung.
* Vom Lied "Feuerwerk" gibt es ausser der deutschen auch noch eine englische ("[[Lied "Fireworks" (Martin Hömberg; Peter Power; Stephan Remmler; Karl Johannes Schindler; Klaus Voormann)|Fireworks]]"), eine französische, eine spanische ("Fuegos artificiales") und eine italienische Fassung.



Version vom 30. Oktober 2011, 00:11 Uhr

Liedtitel Feuerwerk
Alternativtitel Die Erde tanzt; Fuegos artificiales; Wir sind mit unserem Raumschiff von unserem Planeten PXN; Un festival
Titelcode ISWC T-800.429.151-5; GEMA 1629320-001
Musikautor Martin Hömberg (CAE/IPI 00079.39.47.22)
Bearbeiter {{{bearbeiter}}}
Textautor Stephan Remmler (CAE/IPI 00060.52.47.00); Karl Johannes Schindler (CAE/IPI 00087.79.56.06)
Herausgeber Alice Edition Peter Power (CAE/IPI 00038.88.86.25)

Versionen

1984 04:19 Stephan und Nina "Feuerwerk"

Produktion Stephan Remmler, Klaus Voormann. - Associate Producer: Trevor Lawrence
Aufnahme
  • Los Angeles (USA)
  • Abmischung Michael Barbiero
    Musiker Steve Lukather (?), Jeff Porcaro (?), Stephan Remmler (Stimme)
    Datum Interpret Format Titel Bestellnummer Anmerkungen
    1984
    Stephan und Nina 7-45 Feuerwerk DE: Mercury / Phonogram 822 030-7
    1984
    verschiedene Interpreten 12-33 Die Superhitparade im ZDF DE: Ariola 206 730-555
    1989
    verschiedene Interpreten 12-33 Das Goldene Schlager-Archiv (1984) DE: SR 14 404 8
    19xx
    verschiedene Interpreten 12-33 Super-Schlagerparade (1984) DE: Polydor 819 627-1
    xxxx
    verschiedene Interpreten CD-DA Die deutsche Single-Hitparade 1984 DE: Polyphon 845 255-2
    2000
    verschiedene Interpreten CD-DA Golden stars (The best of Trio and Stephan Remmler) DE: Mercury 109 082-2

    Stephan: Nina und ich kamen von der Milchstrasse zurück. Vom Einkaufen. Und wieder mal kamen wir am blauen Planeten Erde vorbei, als plötzlich...
    Nina: Da da da, Stephan. Da wo die Erde "Europa" heisst, haben sie überall neue Raketen und riesige Knallfrösche. Ich glaub, die bereiten ein tolles Fest vor!
    Stephan: Und genauso war's: Spitze!

    Feuerwerk! Purpurrot leuchtet der Erdenball!
    Powerpilz! Schneeweisse Nebel im Donnerhall!
    Firlefanz: Freude schlägt Funken, die Herzen glühn!
    Lichtermeer: Wo lodernde Flammen wie Blumen blühn!

    Stephan: Es war faszinierend: Eine Kosmo Morgana! Es dauerte einen Tag und eine Nacht lang. Dann wurde es dunkel...
    Nina: Die Menschen legen eine riesige schwarze Wolke um ihren Planeten. Ich glaub, die wollen jetzt schlafen.
    Stephan: Und wir durchbrachen die Wolkendecke...
    Nina: Oh, die schlafen ja gar nicht die feiern ja immer noch.

    Feuerwerk! Purpurrot leuchtet der Erdenball!
    Powerpilz! Schneeweisse Nebel im Donnerhall!
    Firlefanz: Freude schlägt Funken, die Herzen glühn!
    Lichtermeer: Wo lodernde Flammen wie Blumen blühn!

    Nina: Das war's wohl! ich glaub', hier läuft nichts mehr.
    Stephan: Ja! Lass abhauen! Wir können ja in 'nen paar Millionen Jahren mal wieder gucken kommen!

    1984 06:30 Stephan und Nina "Feuerwerk" [Maxi-Version]

    Produktion Stephan Remmler, Klaus Voormann. - Associate Producer: Trevor Lawrence
    Aufnahme
  • Los Angeles (USA)
  • Abmischung Michael Barbiero
    Musiker Steve Lukather (?), Jeff Porcaro (?), Stephan Remmler (Stimme)
    Datum Interpret Format Titel Bestellnummer Anmerkungen
    1984
    Stephan und Nina 12-45 Feuerwerk DE: Mercury / Phonogram 822 030-1
    1984
    Stephan und Nina 12-45 Fuegos artificiales ES: Mercury / Phonogram 880 087-7

    Anmerkungen

    • Das Lied sollte ursprünglich von Stephan Remmler und Nina Hagen aufgenommen werden, die sich bezüglich UFO-Thematik ja bestens auskennt. Sie selbst sagte zu, aber Hagens US-amerikanische Plattenfirma verweigerte letztlich die Zustimmung - trotzdem wurde für die Veröffentlichung des Lieds das Pseudonym Stephan und Nina beibehalten. Remmler sang das Lied schliesslich alleine, warb aber für die Präsentation im Fernsehen ein neunjähriges Mädchen namens Angela Smecca an, das sich die Haare so kurz wie Remmler scheren liess und am Fernsehen so tat, als würde es die verfremdete Stimme im Lied sprechen.
    • Das Lied war nach seinen beiden Singles unter dem Pseudonym Rex Carter der erste Soloversuch von Stephan Remmler unter eigenem Namen - wenn auch nur als "Stephan" im Duett mit "Nina".
    • Die deutschsprtachige Fassung des Lieds erschien in zwei unterschiedlich langen Versionen.
    • Remmler wurde damals vorgeworfen, im Lied das Thema Atomkrieg zu verharmlosen. Er entgegnete jedoch, er sehe sich als Künstler und nicht als Weltverbesserer. Den Liedtext begriff er eher als ironisch-zynischen Kommentar zu dem damals sehr aktuellen Thema. Seine ausführliche Sicht der Dinge ist im Artikel "Zisch! (Stephan und Nina)" von Detlef Kinsler nachzulesen.
    • Vom Lied "Feuerwerk" gibt es ausser der deutschen auch noch eine englische ("Fireworks"), eine französische, eine spanische ("Fuegos artificiales") und eine italienische Fassung.