Lied "Feuerwerk" (Martin Hömberg; Stephan Remmler; Karl Johannes Schindler)

Aus Mikiwiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Liedtitel Feuerwerk
Alternativtitel Die Erde tanzt; Fuegos artificiales; Wir sind mit unserem Raumschiff von unserem Planeten PXN; Un festival
Titelcode ISWC T-800.429.151-5; GEMA 1629320-001
Musikautor Martin Hömberg (CAE/IPI 00079.39.47.22)
Bearbeiter {{{bearbeiter}}}
Textautor Stephan Remmler (CAE/IPI 00060.52.47.00); Karl Johannes Schindler (CAE/IPI 00087.79.56.06)
Herausgeber Alice Edition Peter Power (CAE/IPI 00038.88.86.25)

Versionen

1984 04:19 Stephan und Nina "Feuerwerk"

Produktion Stephan Remmler, Klaus Voormann. - Associate Producer: Trevor Lawrence
Aufnahme
  • Los Angeles (USA)
  • Abmischung Michael Barbiero
    Musiker Steve Lukather, Jeff Porcaro, Stephan Remmler (Stimme)
    Datum Interpret Format Titel Bestellnummer Anmerkungen
    1984
    Stephan und Nina 7-45 Feuerwerk DE: Mercury / Phonogram 822 030-7

    Stephan: Nina und ich kamen von der Milchstrasse zurück. Vom Einkaufen. Und wieder mal kamen wir am blauen Planeten Erde vorbei, als plötzlich...
    Nina: Da da da Stephan. Da wo die Erde "Europa" heisst, haben sie überall neue Raketen und riesige Knallfrösche. Ich glaub, die bereiten ein tolles Fest vor!
    Stephan: Und genauso war's: Spitze!

    Feuerwerk! Purpurrot leuchtet der Erdenball!
    Powerpilz! Schneeweisse Nebel im Donnerhall!
    Firlefanz: Freude schlägt Funken, die Herzen glühn!
    Lichtermeer: Wo lodernde Flammen wie Blumen blühn!

    Stephan: Es war faszinierend: Eine Kosmo Morgana! Es dauerte einen Tag und eine Nacht lang. Dann wurde es dunkel...
    Nina: Die Menschen legen eine riesige schwarze Wolke um ihren Planeten. Ich glaub, die wollen jetzt schlafen...
    Stephan: Und wir durchbrachen die Wolkendecke...
    Nina: Oh, die schlafen ja gar nicht die feiern ja immer noch.

    Feuerwerk! Purpurrot leuchtet der Erdenball!
    Powerpilz! Schneeweisse Nebel im Donnerhall!
    Firlefanz: Freude schlägt Funken, die Herzen glühn!
    Lichtermeer: Wo lodernde Flammen wie Blumen blühn!

    Nina: Das war's wohl! ich glaub', hier läuft nichts mehr.
    Stephan: Ja! Lass abhauen! Wir können ja in 'nen paar Millionen Jahren mal wieder gucken kommen!

    1984 06:30 Stephan und Nina "Feuerwerk" [Maxi-Version]

    Produktion Stephan Remmler, Klaus Voormann. - Associate Producer: Trevor Lawrence
    Aufnahme
  • Los Angeles (USA)
  • Abmischung Michael Barbiero
    Musiker Steve Lukather, Jeff Porcaro, Stephan Remmler (Stimme)
    Datum Interpret Format Titel Bestellnummer Anmerkungen
    1984
    Stephan und Nina 12-45 Feuerwerk DE: Mercury / Phonogram 822 030-1
    1984
    Stephan und Nina 12-45 Fuegos artificiales ES: Mercury / Phonogram 880 087-7

    Anmerkungen

    • Das Lied sollte ursprünglich von Stephan Remmler und Nina Hagen aufgenommen werden, die sich bezüglich UFO-Thematik ja bestens auskennt. Sie selbst sagte zu, aber die Plattenfirma verweigerte leider die Zustimmung. Remmler sang das Lied dann mit einem neunjährigen Mädchen namens Angela Smecca - als Pseudonym für dieses singende Duo wurde aber dennoch Stephan und Nina beibehalten.
    • Das Lied war nach seinen beiden Singles unter dem Pseudonym Rex Carter der erste Soloversuch von Stephan Remmler unter eigenem Namen - wenn auch nur als "Stephan" im Duett mit "Nina". Allem Anschein nach ist Angela Smecca auf diesem Lied aber überhaupt nicht zu hören, sondern wurde lediglich als optisches Beiwerk für Fernsehauftritte angeworben.
    • Das Lied erschien in zwei unterschiedlich langen Versionen.
    • Remmler wurde damals vorgeworfen, im Lied das Thema Atomkrieg zu verharmlosen. Er entgegnete jedoch, er sehe sich als Künstler und nicht als Weltverbesserer. Den Liedtext begriff er eher als ironisch-zynischen Kommentar zu dem damals sehr aktuellen Thema. Seine ausführliche Sicht der Dinge ist im Artikel "[[Text "Zisch! (Stephan und Nina)" (Detlef Kinsler)|Zisch! (Stephan und Nina)]" von Detlef Kinsler nachzulesen.
    • Vom Lied "Feuerwerk" gibt es ausser der deutschen auch noch eine englische ("Fireworks"), eine französische, eine spanische ("Fuegos artificiales") und eine italienische Fassung.