Lied "Meister der Liebe" (Gert Krawinkel; Wilfried Szyslo): Unterschied zwischen den Versionen
Michi (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Michi (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 97: | Zeile 97: | ||
== Anmerkungen == | == Anmerkungen == | ||
Der Liedtext stammt von Wilfried Szyslo und besteht unter anderem aus einigen Zeilen bekannter Lieder: | * Der Liedtext stammt von Wilfried Szyslo und besteht unter anderem aus einigen Zeilen bekannter Lieder: | ||
* "Omma way, omma way" sind einige der Silben, die auch im Lied "[http://en.wikipedia.org/wiki/The_Lion_Sleeps_Tonight The lion sleeps tonight]" (1939) von Solomon Linda and the Evening Birds vorkommen - natürlich könnten die Laute auch als "on my way, on my way" gedeutet werden. Das Original ist allerdings in der Zulu-Sprache gesungen, in der "Uyimbube" soviel wie "Du bist ein Löwe" bedeutet. Erst in späteren englischsprachigen Fassungen wurde "Uyimbube" als "Wimoweh" oder gar "Omma way" missverstanden. | ** "Omma way, omma way" sind einige der Silben, die auch im Lied "[http://en.wikipedia.org/wiki/The_Lion_Sleeps_Tonight The lion sleeps tonight]" (1939) von Solomon Linda and the Evening Birds vorkommen - natürlich könnten die Laute auch als "on my way, on my way" gedeutet werden. Das Original ist allerdings in der Zulu-Sprache gesungen, in der "Uyimbube" soviel wie "Du bist ein Löwe" bedeutet. Erst in späteren englischsprachigen Fassungen wurde "Uyimbube" als "Wimoweh" oder gar "Omma way" missverstanden. | ||
* "Every move you make" ist eine Textzeile aus dem Lied "Every breath you take" (1983) der Gruppe Police, wo es heisst: "Every breath you take and every move you make, every bond you break, every step you take, I'll be watching you" | ** "Every move you make" ist eine Textzeile aus dem Lied "Every breath you take" (1983) der Gruppe Police, wo es heisst: "Every breath you take and every move you make, every bond you break, every step you take, I'll be watching you" | ||
* "Shine on, shine on, shine on diamond" erinnert an den Liedtitel "Shine on you Crazy Diamond" (1975) der Gruppe Pink Floyd | ** "Shine on, shine on, shine on diamond" erinnert an den Liedtitel "Shine on you Crazy Diamond" (1975) der Gruppe Pink Floyd | ||
{{cat|Lied}} | {{cat|Lied}} | ||
{{cat|Kralle Krawinkel}}</noinclude><includeonly></includeonly> | {{cat|Kralle Krawinkel}}</noinclude><includeonly></includeonly> |
Version vom 23. September 2011, 17:54 Uhr
Liedtitel | Meister der Liebe |
---|---|
Titelcode | {{{titelcode}}} |
Musikautor | Gert Krawinkel (als "Kralle") |
Bearbeiter | {{{bearbeiter}}} |
Textautor | Wilfried Szyslo |
Herausgeber | Intro Edition Gebrüder Meisel GMBH |
Text
It was a sad day in the office
Omma way, omma way
Ich bin ein Meister der Liebe
Ich bin ein Meister des Hasses
Trotz aller Ehekriege
Trotz aller Ehetoten
Gibt es dich und mich
Gibt es dich und mich
Ich hab kein Vertrauen
Ich kann niemandem trauen
Ich trau dir nicht
Trau mir nicht, trau dir nicht
Ich seh' nach dir
In deinem Land
Mir is' kalt
Eiskalt
Every move you make
Bei jedem Atemzug
Bei jedem Schritt
Steh' ich hinter dir
Yeah
Du wirst mich betrügen
Du fängst doch jetzt schon an zu lügen
Yeah
Oh Tochter der Sonne
Kind des Mondes
Tochter der Sonne
Shine on, shine on
Shine on diamond
Shine on
Shine on, shine on
Ich bin ein Meister der Liebe
Ich bin ein Meister des Hasses
Don't you touch me
Lass es, lass es, lass es
Yeah!
Du wirst mich betrügen
Du fängst doch jetzt schon an zu lügen
Umma way, umma way umma way
Zu lügen
Yeah
Du willst mich betrügen
Du fängst doch jetzt schon an zu lügen
Ich werd weiterlügen
[...]
Versionen
Datum | Interpret | Format | Titel | Bestellnummer | Anmerkungen |
---|---|---|---|---|---|
1993 |
Kralle Krawinkel | CD-DA | Kralle | DE: Ariola / BMG 74321 13811 2-222 | Herbert Junck (Schlagzeug), Kralle Krawinkel (Gitarre, Stimme), Thomas Schmidt (Tasteninstrumente) |
Anmerkungen
- Der Liedtext stammt von Wilfried Szyslo und besteht unter anderem aus einigen Zeilen bekannter Lieder:
- "Omma way, omma way" sind einige der Silben, die auch im Lied "The lion sleeps tonight" (1939) von Solomon Linda and the Evening Birds vorkommen - natürlich könnten die Laute auch als "on my way, on my way" gedeutet werden. Das Original ist allerdings in der Zulu-Sprache gesungen, in der "Uyimbube" soviel wie "Du bist ein Löwe" bedeutet. Erst in späteren englischsprachigen Fassungen wurde "Uyimbube" als "Wimoweh" oder gar "Omma way" missverstanden.
- "Every move you make" ist eine Textzeile aus dem Lied "Every breath you take" (1983) der Gruppe Police, wo es heisst: "Every breath you take and every move you make, every bond you break, every step you take, I'll be watching you"
- "Shine on, shine on, shine on diamond" erinnert an den Liedtitel "Shine on you Crazy Diamond" (1975) der Gruppe Pink Floyd