Lied "Ich will nicht" (Franz Hohler; Rade Serbedzija): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Mikiwiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „Übersetzung des etwa 1992 veröffentlichten Lieds "Necu protiv druga svog" von [http://de.wikipedia.org/wiki/Rade_Šerbedžija Rade Šerbedžija] durch Franz Hoh...“)
 
Zeile 1: Zeile 1:
Übersetzung des etwa 1992 veröffentlichten Lieds "Necu protiv druga svog" von [http://de.wikipedia.org/wiki/Rade_Šerbedžija Rade Šerbedžija] durch Franz Hohler.
+
<noinclude>{{Text
 +
| autor = Rade Serbedzija
 +
| übersetzer = Franz Hohler
 +
| texttitel = Ich will nicht
 +
| originaltitel = Necu protiv druga svog
 +
| untertitel =
 +
| sprache =
 +
| textform =
 +
| veroeffentlichung =
 +
}}
  
== Urheber ==
+
== Ich will nicht ==
 
 
{| class=wiki width=100%
 
| width=10% | <b>Autor</b> || [[Franz Hohler]]
 
|-
 
| <b>Texttitel</b>        || <b>Ich will nicht</b>
 
|-
 
| <b>Untertitel</b>        ||
 
|-
 
| <b>Sprache</b>          || Deutsch
 
|-
 
| colspan=2 |
 
{| class=collapsible width=100%
 
! colspan=6 | Veröffentlichung
 
|-
 
! Datum !! Autor !! Format !! Titel !! Herausgeber !! Anmerkungen
 
|-
 
| || [[Franz Hohler]] || || <b></b> || {{country2|}} ||
 
|}
 
|}
 
 
 
== Originaltext ==
 
  
 
<poem>
 
<poem>
<b>Ich will nicht</b>
 
 
 
Marschbefehl Nummer 2
 
Marschbefehl Nummer 2
 
schickt dich zum Sieg
 
schickt dich zum Sieg
Zeile 79: Zeile 65:
 
== Anmerkungen ==
 
== Anmerkungen ==
  
Der serbische Originaltext lautet wie folgt.
+
* Übersetzung des etwa 1992 veröffentlichten Lieds "Necu protiv druga svog" von [http://de.wikipedia.org/wiki/Rade_Šerbedžija Rade Šerbedžija] durch Franz Hohler.
 
+
* Der serbische Originaltext lautet wie folgt:
 
<poem>
 
<poem>
 
<b>Necu protiv druga svog</b>
 
<b>Necu protiv druga svog</b>
Zeile 122: Zeile 108:
  
  
 +
{{cat|Text}}
 
{{cat|Franz Hohler}}
 
{{cat|Franz Hohler}}
{{cat|Text}}
+
{{cat|Rade Serbedzija}}</noinclude>

Version vom 6. Februar 2010, 18:15 Uhr

Autor Rade Serbedzija
Texttitel Ich will nicht
Originaltitel Necu protiv druga svog
Übersetzer Franz Hohler
Sprache
Textform
Veröffentlichung

Ich will nicht

Marschbefehl Nummer 2
schickt dich zum Sieg
wen es auch trifft von den Jungen
muss in den Krieg
er verteidigt das Land vor dem Lande
und das Heer vor dem eigenen Heer
er verteidigt das Meer vor dem Festland
und das Festland vor seinem Meer.

Ich will nicht
ich will nicht
ich will nicht
schiessen auf meinen Freund
und ich weiss nicht
ich weiss nicht
ich weiss nicht
welches Volk ist mein Feind.

Jahrgang 72 - weiss, was er will
Jahrgang 72 - totenstill
die Mörder am grünen Tisch
zählen nicht jede Leich
Jahrgang 72 - war doch so kinderreich...

Ich will nicht
ich will nicht
ich will nicht
schiessen auf meinen Freund
und ich weiss nicht
ich weiss nicht
ich weiss nicht
welches Volk ist mein Feind.

Jahrgang 73 - rechts um!
Jahrgang 73 - kehrt wieder um!
Ihr verteidigt das Land vor dem Lande
und das Heer vor dem eigenen Heer
ihr verteidigt das Meer vor dem Festland
und das Festland vor seinem Meer.

Ich will nicht
ich will nicht
ich will nicht
schiessen auf meinen Freund
und ich weiss nicht
ich weiss nicht
ich weiss nicht
welches Volk ist mein Feind.

Anmerkungen

  • Übersetzung des etwa 1992 veröffentlichten Lieds "Necu protiv druga svog" von Rade Šerbedžija durch Franz Hohler.
  • Der serbische Originaltext lautet wie folgt:

Necu protiv druga svog

Evo vec drugi poziv ide u rat
neki novi mladici idu u rat
i brane zemlju od zemlje
i narod od naroda svog
i brane more od kopna
i kopno od mora svog

A ja necu necu i necu
necu protiv druga svog
a ja necu necu i necu
ne mogu protiv naroda mog

Godište 72. tišina pustinja
godište 72. rodna je godina
zelenog stola orgije
ubice silnici
godiste 72.
rodna je godina

A ja necu necu i necu
necu protiv druga svog
a ja necu necu i necu
ne mogu protiv naroda mog

Godište 73. na desno ravnaj se
godište 73. ostav i vrati se
braniš zemlju od zemlje
i narod od naroda svog
braniš more od kopna
i kopno od mora svog

A ja necu necu i necu
necu protiv druga svog
a ja necu necu i necu
ne mogu protiv naroda mog